人民網首頁人民網日本頻道日文官網舊版·中文官網
    笹川日中友好基金自誕生之日起,就一直在全力應對兩國之間存在的各種問題,在瞬隙萬變的國際形勢下,明察問題所在,力圖找出可操作的應對之策。在“維持和促進兩國間合作關系的關鍵就在於人才。”的信念下,基金力爭通過促進人才培養和增進相互理解,進一步把日中關系納入世界視野,注重採納社會諫言及在全球范圍內的宣介。
    通信地址:東京都港區虎之門1-15-16 笹川和平財團大樓 郵編:105-8524  TEL:03-5157-5190  FAX:03-5157-5158
人民網>>日本頻道>>笹川日中友好基金中文官網

2017年度現代日本介紹圖書翻譯出版Ⅱ

項目實施者:笹川和平財團 現代日本圖書系列編輯委員會

年數:五年制項目的第四年

形態: 自主、委托

其他事業費:18500000日元

2017年項目計劃

自2009年開始,由中日兩國專家和合作出版社嚴格甄選出介紹現代日本的優秀讀物,在中國進行翻譯、出版。2017年計劃實施內容如下:

1.圖書的甄選、翻譯、出版

(1)圖書甄選

通過以下兩種方式制定圖書推薦表:召開中日兩國專家會議(由2名日本專家、2名中國專家、2名財團職員組成)甄選圖書,並推薦給中方合作出版社,作為2017年之后的翻譯候選對象﹔合作出版社也可推薦合適書目。

(2)通過出版社以及專家和本財團的合作,推進選定圖書的翻譯工作,計劃一年出版5本圖書。在中國進行的圖書翻譯、出版及其他相關工作由“現代日本圖書系列編輯委員會”負責,該委員會由社會科學文獻出版社、世界知識出版社、三聯出版社、北京大學出版社、南京大學出版社、上海交通大學出版社以及新星出版社等出版社的負責人組成。該委員會接受笹川和平財團的委托,負責有關翻譯人員選拔、版權交涉、翻譯、編輯、出版、銷售、宣傳以及后期調查等工作。

2.翻譯出版百冊圖書紀念活動(2017年秋天 北京)

此次活動將邀請原作作者、譯者代表以及中國出版界、學術界、讀者代表和中日媒體相關人員,在展示項目成果的同時,加深對中國圖書市場發展趨勢和出版事務的理解。

3.事務處活動

笹川和平財團作為本項目事務處,將配合圖書的甄選、翻譯、出版工作的進展情況,與中方編輯委員會、負責圖書甄選的中日兩國專家、雙方出版社等進行聯系與協調,促進與出版社相關人員的交流,開展項目成果的宣傳活動等,推動項目順利進行。

翻譯圖書一覽

(部分已翻譯出版圖書)

本項目在2009年至2016年期間投入資金約1億8000萬日元,翻譯出版圖書97冊。

2017年實現出版總數達百冊的目標。截至2017年10月末,累計出版圖書100冊。

總發行數超過45萬本,是中日文化交流史上規模最大的日本圖書翻譯系列。            

圖文消息

推薦資訊

  • 2014年10月23日,國際法律協會(IBA)法治獎授予WHO麻瘋病防治大使、日本政府麻瘋病人權教育大使、日本財團會長笹川陽平,以表彰其在消除麻風病患者歧視方面做出的努力。